Архів розділу 'Освіта'

Потребляцтво

Розміщено 21-04-12 у розділі Бізнес, НавколоСлова, НашСвіт, Освіта.

—L— Село має якісь товари, якісь гроші. як заставити їх продавати ці товари і видурити з них гроші? Далі>>

Теги: , ,

Два векторИ

Розміщено 18-04-12 у розділі НавколоСлова, Освіта.

Освіта, як і наша держава, рухається у двох напрямках:  із пизди в жопу і з жопи в пизду.

Теги: ,

Наука, модулі, голі баби, чакри

Розміщено 15-04-12 у розділі НавколоСлова, НашСвіт, Освіта, Сни.

—E— як наука?

—L— сунеться

—E— бачу, модулі здав?))))

—L— та де

—L— навалився повний пофігізм

—L— 8 модулів попереду а я ніякий до науки

—L— видно вже готовий *CRAZY*

—E— відсутня мотивація))) Далі>>

Теги: , , , , , ,

Житєйська бесіда майже про все

Розміщено 05-01-12 у розділі Бізнес, НавколоСлова, НашСвіт, Освіта.

—E— глянь, скільки млн. переглядів гаги на ютюбі. народ усе захаває*ROFL*

—E— і покращення життя отримає уже сьогодні*ROFL*

—E— із новою транспортною схемою, дорогами та празниками*ROFL*

—E— у тебе вихідні?

–BBB– шо це тебе понесло :)

–BBB– нє я сьогодні вже на роботі

—E— ржу)))

—E— навколо стільки маразмів

—E— але все так серйозно*ROFL* Далі>>

Теги: , , , ,

Мораль, яка не існує

Розміщено 20-01-11 у розділі НавколоСлова, Освіта.

Поговоримо про основи моралі, моральну базу соціуму, людства, громади і бла-бла-бла чи скоріше бля… І точніше – про неіснуючу мораль суспільства, якого не існує.

Про мораль торочать всілякі кадри, починаючи зі школи, прививаючи вам всілякі норми поведінки й етику, чи не так? Освіта заслуговує на окрему тему, але її неможливо тут не згадати, хоча найсильніший відбиток залишає ваше сімейне виховання та придурки, яких ви називаєте своїми друзями. Не вдаючись у риторику, задаємо конкретне запитання, – що маємо в результаті плекання усіх тих моральних принципів? Далі>>

Теги: , ,

Peculiarities of Newspaper Style in English and Ukrainian Languages 002

Розміщено 13-05-10 у розділі Освіта.

Differences and Similarities between Ukrainian and English Newspaper Styles (Різниця між українським і англійським журналістськими діловими стилями)

According to I. R. Galperin,  the English newspaper writing dates from  the 17-th century. It was the last of all the styles of written literary  English to be recognized as a specific form  of writing standing apart  from other forms. But it happened only by the 19-th century that newspaper English developed into a system of  language media, forming a separate  function style.

The specific  conditions of newspaper  publication, the restriction  of time  and space, have  left an indelible mark  on newspaper English. For more than  a century  writers and linguists have been vigorously  attacking “the slipshod construction  and the vulgar  vocabulary” of newspaper English. The  very term  newspaper English carried  a shade of disparagement.(Galperin  :296). And really when we translate some English article into Ukrainian, we may use some neutral or even bookish  words instead of  collocations, whereas  when we translate some Ukrainian article into English the situation is quite the reverse  – we use  many colloquialisms so that to create a real  English newspaper  style.  Yet Fedorov  wrote that  “newspaper-texts  – in  contradiction  to other  texts  – are very seldom translated  completely and in “pure form” (A.B.Федоров  1977:208). Далі>>

Теги: ,

Peculiarities of Newspaper Style in English and Ukrainian Languages 001

Розміщено 13-05-10 у розділі Освіта.

The Role of Mass Media in Our Life (Роль мас медіа чи засобів масової інформації у нашому житті)

“When people ask about the effects of media they generally turn out to be interested in something else of which media  might be a cause such as  violence or political bias. A history of media could easily slip into being a history of a society as a whole. This in itself reflects the centrality of media in our lives.” (Colin Seymour-Ure 1991:239) Далі>>

Теги: ,

Classification of Ukrainian Colloquial Vocabulary

Розміщено 13-05-10 у розділі Освіта.

Класифікація української розмовної мови

The whole word-stock of Ukrainian language can also be divided into standard and non-standard or colloquial. But the classification of colloquial vocabulary is a bit different in comparison with English. The whole colloquial vocabulary is subdivided into literary colloquial words and low colloquial words. There is a difference between these two layers. The literary colloquial vocabulary consists of the words which, being the part of literary norm, give the expressions some colloquial character. Literary colloquial words are characterized by emotionality, expressiveness and estimation. This expressiveness is rendered by exclamations or similar words and word-combinations: [гультяй, замазура, мастак, перекинчик, розбишака, телепень, верзтися, віднаджувати, макітритися, літувати, лопотіти, лупцювати, маніжитися, шастати, теревенити, ахкати, ойкати, хвацький, навсидячки, бозна-скільки, достобіса, хрусь, трісь, бах, гах and others]. Далі>>

Теги: ,

Classification of English Colloquial Vocabulary

Розміщено 13-05-10 у розділі Освіта.

Класифікація англійської розмовної мови

I. V. Arnold notes that the term  “colloquial” is old enough: Dr.Johnson, the great English  lexicographer, used it.  Yet with him it had  a definitely derogatory  flavor. Johnson thought  colloquial  words are inconsistent  with good usage  and, thinking that to reform the English  language was his duty, he advised “to  clear it from colloquial  barbarisms”. By the end  of the 19-th century with  Neo-grammarians the description  of colloquial  speech came  into  its own, and  linguists  began  to study  the vocabulary  that  people  actually use under  various  circumstances  and not  what  they may be justified in using. (A. 1973:273).

As employed in our  time, the adjective “colloquial” does not necessary  mean “slangy” or “vulgar”, although slang and vulgar  vocabulary  make part of colloquial  vocabulary. (A. 1973:274). Далі>>

Теги: ,

Types of meanings denoted by the verb ought to

Розміщено 11-05-10 у розділі Освіта.

Типи значень, які виражає модальне дієслово ought to

The verb ought descends from the verb agan past tense ahte, which had in the Old English the meaning “to have, to own (possess)”. Under the influence of the row of phonetic events on time of the Early English period the infinitive agan changed into owe, and the past tense into ought. The verb aganowe passed a complicated way of the development, as a result of which it took a new, transition meaning “to be due (owe)” (money etc.), and also more general meaning of obligation, as for example:

Also ye owen to encline and bowe youre herte to take the patience… (Chaucer, Cant. Tales, 401).

(Ви повинні також схилити своє серце до терпіння…) [6; p. 62]. Далі>>

Теги: ,